庆典致辞

当前位置:首页 > 讲话致辞 > 庆典致辞
写作生成器小程序

企业新年酒会欢迎词(共8388字)

第1篇第2篇第3篇第4篇第5篇更多顶部

目录

  • 第一篇:企业新年酒会欢迎词
  • 第二篇:企业酒会欢迎词
  • 第三篇:公司(企业)新年酒会祝酒词
  • 第四篇:企业新年春节答谢酒会的策划例文
  • 第五篇:新年酒会
  • 更多相关范文

正文

第一篇:企业新年酒会欢迎词

文章标题:企业新年酒会欢迎词

各位领导、各位业主朋友、各位媒体的朋友:

晚上好!

非常高兴能与大家相聚在**大酒店,共享岁末年初的温馨与闲怡,也感谢大家一直以来对**的关注与支持。

十多年来,**集团始终坚持高起点、高品质、高标准的物业开发理念,公司开发建设的**花园、**鑫园、**花园在**人心目中具有很高的知名度,在业界独树一帜。今年我们在河西开发的拉德芳斯项目更是取得了骄人的业绩,全年总计销售近1000套,创造河西销售新传奇,被评为**地产新坐标楼盘。

这一切成绩的取得都离不开社会各界对于我们关注,离不开广大业主对于我们工作的支持,也离不开媒体朋友的爱护,今天我们欢聚在一起,共同分享收获的喜悦。

多年来我们**集团一直在致力于高尚生活社区的创造,更是用心营建一种快乐、健康而又简单的生活理念,这就是“乐活”。就象我们的拉德芳斯社区所创造德爱心社区,用快乐的心情,简单的行动,去支持社会的公德事业,为和谐社会的发展贡献自己的力量,健康而又充满意义。

今年**将会更加深化这种“乐活”的理念,倾力推出位居河西cbd中心的**。在此之前我们在06年8月份精心策划了“******”活动,行程2万多公里,穿越西藏阿里无人区,行走在苍茫的大西部,引发了全市人民的巨大关注,甚至北京、上海、武汉很多城市的人们都在谈论,都被“金奥”勇士的壮举所感动、所激励,其实这也正是我们所要传达的“乐活”理念,健康、快乐的融入到山川之间,让心灵得到洗礼与净化。

在以后的日子里,我们期待着更多的朋友能够关注**、支持**,为**的发展出谋划策。等到明年春色满园,我们再相会时,我一定邀请大家再次尽情分享**的理念和成果,共同见证又一个精彩时刻。

谢谢大家!祝大家在这次晚会过程中一切顺利,有所收获,并祝大家在新的一年里身体健康,工作顺利,事业再创辉煌!

《企业新年酒会欢迎词》来源于范文大全网,本站为所有正式会员免费提供文章查找帮助。欢迎阅读企业新年酒会欢迎词。

常用范文网范文网()

第二篇:企业酒会欢迎词

文章标题:企业酒会欢迎词

女士们、先生们:

值此×××厂30周年厂庆之际,请允许我代表×××厂,并以我个人的名义,向远道而来的贵宾们表示热烈的欢迎。

朋友们不顾路途遥远专程前来贺喜并洽谈贸易合作事宜,为我厂30周年厂30周年庆更添了一份热烈和祥和,我由衷地感到高兴,并对朋友们为增进双方友好关系作出努力的行动,表示诚挚的谢意!

今天在座的各位来宾中,有许多是我们的老朋友,我们之间有着良好的合作关系。我厂建厂30年能取得今天的成绩,离不开老朋友们的真诚合作和大力支持。对此,我们表示由衷的钦佩和感谢。同时,我们也为能有幸结识来自全国各地的新朋友感到十分高兴。在此,我谨再次向新朋友们表示热烈欢迎,并希望能与新朋友们密切协作,发展相互间的友好合作关系,发展相互间的友好合作关系。

"有朋自远方来,不亦乐乎"。在此新朋老友相会之际,我提议:

为今后我们之间的进一步合作,

为我们之间日益增进的友谊,

为朋友们的健康幸福,

干杯!

《企业酒会欢迎词》来源于范文大全网,本站为所有正式会员免费提供文章查找帮助。欢迎阅读企业酒会欢迎词。

第三篇:公司(企业)新年酒会祝酒词

公司(企业)新年酒会祝酒词

祝酒词常用范文版权所有,全国文秘工作者的114!

女士们、先生们、同志们、朋友们:

大家晚上好!

腊酒谢金鸡唱遍神州歌大有

春风催吉犬迈开健步跃高峰

今天,我们相约在清雅怡人的三角湖畔,相聚在辞旧迎新的美好时刻,畅所欲言,为

公司波澜壮阔的改革发展事业谏言献策,我们心潮澎湃,百感交集。荣耀与责任赋予了我们新的使命,未雨绸缪,我们又要踏上新的征程。用智慧创造价值是我们一贯的宗旨,更高、更快、更强是我们永恒的追求,打造国际型工程公司,完善法人治理结构,我们任重道远。贯彻以人为本的管理理念,推行以能为本的管理机制,创造最佳业绩,促进和谐氛围,我们责无旁贷。在此,我倡议,全体同仁在新的一年里再接再厉,再创佳绩,再上台阶,再谱新篇,我坚信,公司的史册将记载我们的宣言,公司的丰碑将铭刻我们的烙印。常用范文版权所有,全国文秘工作者的114!

最后,请允许我代表建筑院的全体同胞,并以我个人的名义,向在座的各位同仁及你们的家人致以新年的祝福,祝大家在新的一年里身体好,家庭好,生活好,学习好,工作好,一切好、好、好!

谢谢!

第四篇:企业新年春节答谢酒会的策划例文

一、活动时间 :

x月x日

二、活动地点:

华美达酒店

三、活动主题:

年春节答谢酒会

四、活动定位:

为了答谢新老客户对xx的支持,加强企业与客户、客户与客户间的沟通,宣传企业文化,开拓更大的客源市场,

打造人脉传奇,提高项目在行业及公众间的知名度,从而有利于项目下一步的开发。

五、活动目的:

1、维系宾客关系,培养忠诚客户;

2、树立项目品牌形象,提高项目知名度;

3、向客户介绍公司未来的发展趋向和经营理念。

六、邀请对象:

公司新老重要客户

七、邀请人数:

视具体情况而定

六、出席人员:

公司领导、营销中心全体员工

八、协助部门:

公司办公室及中心各部门

九、活动负责:略

十、场地布置:

1、酒店正门放置水牌;

3、宴会厅门口设答谢酒会嘉宾签到处;

4、宴会厅悬挂酒会横幅;

5、采购一定数量的胸花,当天由迎宾人员在来宾签到时为来宾戴上,以示隆重;

6、安排工作人员担任酒会主持人,负责主持酒会以及调节酒会现场气氛;

7、提前与酒店联系,确保酒会当天预留足够车位。

十一、活动流程:

1、迎宾、签到、领位、发放礼品、安排全程摄影、摄像跟拍;

2、主持人宣布答谢会正式开始,进行领导及客户代表辞职和年度优秀员工表彰;厦门会议网真诚为您服务

3、公司员工自备节目表演及抽奖;

4、答谢会完毕,酒会开始;

5、答谢酒会圆满结束

十二、抽奖环节奖品设置建议:视具体情况而定

十三、活动筹备:

1、提前落实领导致辞演讲稿,确认受邀来宾,发送邀请函;

2、提前落实答谢酒会所需款项,确认所需物料采购定单;

3、提前安排物料采购与定制,制订突发事件应急预案;

4、酒会当天提前对所有环节再次落实,确保没有遗漏。

十一、经费预算:视具体情况而定

本方案仅供建议参考,具体实施细则与客户商议决定

第五篇:新年酒会

杨洁篪部长在2014年新年招待会上的祝酒辞

2014-12-23 来源:外交部网站 【大 中 小】 我要投稿 划词已开启

12月20日晚,中国外交部长杨洁篪在北京钓鱼台国宾馆芳菲苑举行外交部2014年新年招待会,招待各国驻华使节和国际组织代表及其配偶。国务委员戴秉国、有关部门负责人及中外来宾400余人出席招待会。以下是杨洁篪部长的讲话全文:

杨洁篪部长在新年招待会上的祝酒辞2014年12月20日toast by foreign minister yang jiechi at the new year reception 20 december 2014

尊敬的戴秉国国务委员,尊敬的各位使节、代表和夫人,尊敬的各位来宾,女士们、先生们、朋友们:your excellency state councilor dai bingguo,your excellencies diplomatic envoys, representatives of international organizations and your spouses,distinguished guests,ladies and gentlemen,dear friends,

新年肇始,气象更新。在这辞旧迎新的美好夜晚,很高兴和新老朋友们欢聚畅谈,共迎新年。我代表中华人民共和国外交部,并以我个人名义,向各位来宾致以最美好的节日祝福。the new year is a time of renewal and hope. i am delighted to join you, friends both old and new, on this beautiful evening to ring the old year out and the new year in. on behalf of the foreign ministry of the people's republic of china and in my own name, i wish to extend warmest festive greetings to you all.

2014年,一场百年罕见的国际金融危机牵动国际形势发生深刻复杂的变化,全球性问题更加突出,国与国相互依存更加紧密,和平、发展、合作的时代潮流更加强劲,多边主义和国际关系民主化深入人心,开放合作、互利共赢成为国际社会的广泛共识。

the year 2014 has witnessed profound and complex changes in the international scene, brought about by the extremely severe financial crisis. the ever pressing global issues have made countries all the more interdependent, and the call for peace, development and cooperation, which represent the trend of our times, has grown stronger. multilateralism and democracy in international relations have gained greater popular support, while opening up and cooperation for win-win progress have become the shared aspirations of the international community.

2014年对中国来说是极不平凡的一年。我们迎来了新中国成立60周年和新中国外交60周年。60年来,特别是改革开放30多年来,中国的面貌发生了历史性变化,中国同世界的前途命运更加紧密相连。中国通过争取国际和平环境发展自己,又通过自己的发展来促进世界和平与发展。面对国际金融危机、气候变化、粮食安全、能源资源安全、公共卫生安全、恐怖主义等全球性挑战,中国积极参与有关国际合作,发挥了重要建设性作用,我们与世界各国的友好关系也在共同应对危机和挑战的过程中得到巩固和加强。

for china, this has also been an eventful year. we celebrated the 60th anniversary of the founding of the people's republic of china and new china's diplomacy. over the past six decades, particularly the past three decades or more since reform and opening up, historic changes have taken place in china, and china's destiny is now more than ever closely linked with that of the world. we are working hard to foster a peaceful international environment conducive to our development and contribute to world peace and development with our own progress. china has played an active and constructive role in the international endeavor to tackle global challenges, ranging from the international financial crisis to climate change, and from food, energy, resources and public health security to terrorism. china's friendly ties with other

countries have been further consolidated and strengthened through our joint response to challenges.

这些成就是在党中央、国务院的正确领导、全国人民的大力支持下取得的,也得益于各位使节和世界各国人民的理解和支持。我愿借此机会,对各位使节及夫人一年来的辛勤工作和宝贵支持表示衷心的感谢,对致力于促进中国人民与世界人民友好合作的朋友们表示诚挚的谢意!

china's achievements would not have been possible without the support of you, diplomatic envoys and other friends present. i wish to take this opportunity to express heartfelt thanks to all the diplomatic envoys and your spouses for your hard work and valuable support over the past year. my sincere thanks also go to all the friends who have been committed to promoting the friendship and cooperation between the chinese people and people of the whole world.

2014年将是世界经济企稳复苏和国际体系改革的关键之年,也是中国实现“保稳定、促发展”的关键之年。国际形势有望保持总体稳定,但各种风险和动荡因素依然存在。我们将把保持经济平稳较快发展和加快经济发展方式转变有机统一起来,在发展中促转变,在转变中谋发展,我们将始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行互利共赢的开放战略,始终不渝谋求和平的发展、开放的发展、合作的发展。我们将继续与国际社会一道,坚定信心,通力合作,携手应对各种全球挑战,共同促进世界和平与发展。

the year 2014 will be crucial for the recovery of the global economy and reform of the international system. it will also be crucial for china's effort to ensure stability and promote development. the international situation is expected to remain stable on the whole, yet various risks and factors of turbulence will persist. we will work to maintain steady and relatively fast economic growth, and at the same time speed up the transformation of the economic development pattern so that our effort on these two fronts will reinforce each other. we will remain committed to the path of peaceful development and the win-win strategy of opening-up, and pursue development that is peaceful, open and cooperative. we will continue to work with the rest of the international community to tackle various global challenges with full confidence and jointly advance world peace and development.

在这里我还想特别提及,明年我们将迎来上海世博会的召开。在各方大力支持和积极配合下,各项筹备工作正在紧锣密鼓地顺利开展。我们期待着各国在世博会的精彩展示,也热情欢迎各国领导人和人民利用这个难得的机会,到上海及中国各地多走走,多看看。为此,今晚上海交响乐团还将献给朋友们一台精彩纷呈的演出。

i want to mention in particular here that the shanghai world expo will open next year. thanks to the strong support and enthusiastic cooperation of all parties, preparations for the expo are well on track. we warmly look forward to splendid exhibitions from the countries you represent and sincerely hope that your leaders and people will seize this rare opportunity to visit shanghai and other parts of china and see more of the country. to this end, the shanghai symphony orchestra will present to you a brilliant performance this evening.

岁月不居,天道酬勤。在新的一年里,我们期待着继续与各位使节和朋友保持良好合作,为世界和平、稳定和发展而共同努力!

time and tide wait for no man, and only diligence and perseverance will be rewarded. we hope to continue our good cooperation with you in the coming year. let us work

together for world peace, stability and development.

现在,我提议:

i now propose a toast,

为中国与世界各国的互利友好合作关系的不断发展,为各位来宾、朋友新年快乐,to the steady progress of the mutually-beneficial cooperation and friendly relations between china and other countries of the world, and to a happy new year for all of you present this evening.

干杯!

cheers!

本网向您推荐更多范文:

2014圣水节酒会欢迎词

vip 客户酒会欢迎词

酒会-晚宴欢迎词

新年答谢酒会主持稿

2014年新年酒会祝词

写作生成器小程序